Publications
Mise à jour : 16.10.2021.
- par type de publication (du plus récent au plus ancien)
- par ordre chronologique (du plus ancien au plus récent).
A. Par type de publication
- Kalmbach, J-M. (2018). De l'article partitif aux expressions partitives. L’Information Grammaticale, 157, 23-30.
- Kalmbach, J-M. & Stratilaki-Klein, S. (dir.) (2018). Introduction. L’Information Grammaticale, 157, 3-4.
- Beacco, J.-C., & Kalmbach, J.-M. (2017). La Grammaire actuelle et contextualisée : une grammaire pédagogique d’un nouveau type Le français à l’université, 22 (3). http://www.bulletin.auf.org/index.php?id=2539.
- Kalmbach, J-M. (2017). L’oral au service de l’apprentissage de la grammaire du français langue étrangère. Langue(s) et Parole (2), 93-110. http://fr.calameo.com/read/00386623689c7cbba81f4
- Beacco, J.-C., & Kalmbach, J.-M. (2017). Une grammaire du français vue d’ici et d'ailleurs. Le français dans le monde, 2017 (409), 42-43.
- Kalmbach, J.-M. & Stratilaki-Klein, S. (2015). Présentation des actes du colloque. In Kalmbach, J.-M. & Stratilaki-Klein, S. (dir.). Actes du 2e Colloque international du GRAC, 2-3. http://www.univ-paris3.fr/medias/fichier/actes-colloque-grac_1450368800137.pdf
- Kalmbach, J.-M. (2015). Le marqueur d’infinitif: le français face à l’espagnol. In C. Bruley, & J. Suso López (Eds.), La terminología gramatical del español y del francés / La terminologie grammaticale de l’espagnol et du français : Emergencias y transposiciones, traducciones y contextualizaciones / Émergences et transpositions, traductions et contextualisations (pp. 151-170). Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation (100). Frankfurt am Main: Peter Lang publishing group.
- Kalmbach, J.-M. (2014). Le système composite du pronom de 3e personne en français. Langue française, 181 (1), 97-117.
- Beacco, J., Kalmbach, J.-M., & López, J. (2014). Les contextualisations de la description du français dans les grammaires étrangères : présentation. Langue française, 181 (1), 3-17.
- Kalmbach, J.-M. (2014). Les pronoms démonstratifs dans l’enseignement du français langue étrangère. In Aspects culturels, linguistiques et didactiques dans l’enseignement-apprentissage du français à un public non francophone (pp. 51-61). Québec: Association internationale des études québécoises. Retrieved from http://www.aieq.qc.ca/documents/0000/0380/Actes_Porto-Rico-2014.pdf
- Kalmbach, J.-M. (2014). Grammaire du français et contextualisation : l’exemple du français en Finlande. In Les sciences du langage en Europe (pp. 163-178). Limoges: Éditions Lambert-Lucas.
- Kalmbach, J.-M. (2013, 24.1.2013). Kielenkiintoista – Onko sormisuola todella sormilla otettavaa suolaa?. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2013, 17.1.2013). Erotiikka ja kielenkääntäminen. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Martin, M., Mäntylä, K., & Kalmbach, J.-M. (2012). Näkökulmia oppimateriaaleihin. Kieliskooppi 2 joulukuu 2012.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 21.12.2012). Kielenkiintoista: Mitä sormisuoli oikein tarkoittaa?. Keskisuomalainen, s. 10.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 21.11.2012). Täällä Pohjantähden alla vihdoinkin kokonaan ranskaksi. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2012). Kirja-arvio: Ranskan verbiopas ”Cent verbes sans soucis”. Kieliskooppi 1, lokakuu 2012.
- Kalmbach, J.-M. (2012). Toki voi siinä olla tutkijoitakin mukana. Kieliskooppi 1, lokakuu 2012.
- Kalmbach, J.-M. (2012). Kielten tutkimus tutuksi. Kieliskooppi 1, lokakuu 2012.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 19.09.2012). Terveisiä FILI:n kansainvälisestä kääntäjäkonferenssista. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. , & Nakayama, A. (2012). From school to university: the student admission system in Finland. In Journal of Faculty and Staff Development in Higher Education, (2012) (Vol.10) (大学教育実践ジャーナル 第10号), 33-37. Ehime University.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 3.2.2012). Uudet mobiiliajan ranskan ja espanjan oppimateriaalit saatavana vapaasti verkossa. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 20.2.2012). Mitä voimme oppia vieraan kielen kieliopin opetuksesta. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2011). Kielioppiterminologian rooli vieraan kielen opetuksessa ja oppimisessa. in Kangasvieri, T., & Pöyhönen, S. (Eds.). Kieli, koulutus ja yhteiskunta.
- Kalmbach, J.-M. (2011). Ce sera vous satisfaire – Un problème d’orthographe peut en cacher un autre. Материалы XV международной конференции «Французский язык и культура Франции в России XXI века», 64-67. [Nijniï-Novgorod]. Disponible en version pdf.
- Kalmbach, J.-M. (2007). Ranskan kielen kielioppi. in Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY, 16-28.
- Kalmbach, J.-M. (2007). Ranskan kielen historia. in Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY, 11-15.
- Kalmbach, J.-M. (2008). Intégrer les marqueurs d’infinitif dans la grammaire française. Synergies Pays scandinaves 3, 63-74.
- Kalmbach, J.-M. (2000). Elsass Ranskan ja Saksan suhteiden mittarina. in Mäkipelto, A., & Merisalo, O. (Eds.) Ranska Euroopassa. 100-115. Jyväskylä: Kopi-Jyvä Oy. . Disponible en version pdf.
- Kalmbach, J.-M. (1998). Miten joku voi oppia suomea? Comment est-il possible qu’on apprenne le finnois?. Boréales 74-77, 259-264.
- Kalmbach, J.-M. (1997). Un attentat en préfecture. in Välikangas, O., & Härmä, J. (Eds.). Actes du Colloque ”Où va le français?”. Travaux et recherches en linguistique appliquée. Série B no1, 59-64. Amsterdam.
- Kalmbach, J.-M. , & Jokinen, U. (Eds). (1988). 9e rencontre des professeurs de français de l’enseignement supérieur. Communications. Publications de l’Institut des langues romanes 2. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (1988). Idées reçues. La Flèche. Bulletin de liaison des enseignants de français de Finlande. No 17, 5-9. Helsinki: Centre culturel français.
- Kalmbach, J.-M. (1979). Fragment de lettre. Papyrus 682. in Schwartz, J. (Ed). Papyrus grecs de la bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, s. 132. Strasbourg: Publications de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
- Kalmbach, J.-M. , & Meyer, C. (1978). Reçu d’impôt. Papyrus 667. in Schwartz, J. (Ed). Papyrus grecs de la bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, s. 105. Strasbourg: Publications de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
- Kalmbach, J.-M. & Beacco, J.-C (eds) 2018. Grammaire actuelle et contextualisée du français (GRAC). Pour enseigner aux niveaux A1-A2. Franc-parler/OIF. http://www.francparler-oif.org/grac-a1a2/
- Kalmbach, J.-M. (2018). Guide de prononciation française pour apprenants finnophones. Jyväskylä: Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto. Retrieved from research.jyu.fi/phonfr. ISBN 978-951-39-7388-9
- Kalmbach, J.-M. (2012). La Grammaire du français langue étrangère pour étudiants finnophones. Jyväskylä: Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto. Retrieved from research.jyu.fi/grfle. 767 p. ISBN 978-951-39-4260-1]
- Kalmbach, J.-M. (2011). Phonétique et prononciation du français pour apprenants finnophones. Jyväskylä: Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto. Retrieved from research.jyu.fi/phon.
- Kalmbach, J.-M. (2009). La grammaire française de l’étudiant finnophone. Kielten laitoksen julkaisuja 2. Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (2007). Prononciation française – ranskan ääntäminen. Théorie et exercices – teoria ja harjoitukset. Kielten laitoksen oppimateriaaleja. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (2005). De "de" à "ça": enseigner la grammaire française aux finnophones. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. Retrieved from http://urn.fi/URN:ISBN:951-39-2116-6.
- Kalmbach, J.-M. (2003). Grammaire française – Ranskan kielioppi. I. Nom – pronom – verbe. Jyväskylä: Manycon Édition.
- Kalmbach, J.-M. (2003) Phonétique et prononciation du français — Ranskan fonetiikka ja ääntäminen. Jyväskylä: Manycon Édition.
- Kalmbach, J.-M. (2002). Le vocabulaire de l’alimentation et de la cuisine dans l’Iliade et l’Odyssée. Jyväskylä: DLRC, Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (2002). Phonétique et prononciation du français – Ranskan fonetiikka ja ääntäminen. Jyväskylä: DLRC, Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (1990). Cours de prononciation française pour étudiants de première année. Publications de l’Institut des langues romanes 5. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (1990). Mémento de prononciation française pour étudiants avancés. Publications de l’Institut des langues romanes 4. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Bodor, Á. (2015 [2001, rééd. revue]). La Visite de l’archevêque (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Éditions Cambourakis.
- Lander, L. (2014). Le Silence de Saida (J.-M. Kalmbach, Trad.). Arles : Actes Sud.
- Pystynen, T. & Uusitalo, R. (2013). Mon pain quotidien, Aux puces, Au restaurant (Trad. J.-M. Kalmbach). in Rojola J., & Hakkola, K. La bande dessinée finlandaise 2013, 33-44, 81-95. Paris: Finnish Comics Society - Rackham.
- Linna, V. (2012). Réconciliation. Ici sous l’Étoile polaire 3. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: les Bons Caractères. (Original work published 1962)
- Rinnekangas, R. (2011). La Lune s’enfuit. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Éditions Phébus. (Original work published 1991-2010).
- Örkény, I. (2010). Floralies (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Éditions Cambourakis.
- Hagelberg, M. (2009). Hard West (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Hagelberg, M. (2007). Kekkonen (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Peeters, F., Thiriet, Delisle G., Tukiainen K., & Hagelberg M. (2006). L’Association en Inde (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Ala-Harja, R. (2003). Tom Tom Tom (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Gaïa.
- Hagelberg, M. (2003). Le Sultan de Vénus et autres moelles d’invertébrés (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Hagelberg, M. (2002). Holmenkollen (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Bodor, Á. (2001). La Visite de l’archevêque (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Robert Laffont.
- Rónay Gy. (1985). La Panthère et le chevreau (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Robert Laffont.
- Illyés Gy. (1985). Proses et poèmes inédits. Pour saluer Gyula Illyés. Traduit du hongrois (J.-M. Kalmbach & al., Trad.). Fumel: La Barbacane.
- Örkény I. (1984). Floralies (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Publications orientalistes de France
- Örkény I. (1983). Sœur Gloria (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Publications orientalistes de France
- Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. (2010). Suomi-ranska-suomi taskusanakirja. Helsinki: WSOY.
- Sundelin, S., & Kalmbach, J.-M. (2008). Ranska-suomi suursanakirja – Grand dictionnaire français-finnois. Helsinki: WSOY.
- Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. (2007). Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY.
- Herin, G., & Sword, J. (2004). Matkasanakirja – ranska (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: WSOY.
- Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. (2001). Suomi-ranska-suomi taskusanakirja. Helsinki: WSOY.
- Kalmbach J.-M., & Sundelin S. (2000). Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY.
- Kalmbach, J.-M. (1998). Suomi-ranska -opiskelusanakirja [CD]. Helsinki: WSOY.
- Kalmbach, J.-M. (1994). Suomi-ranska -opiskelusanakirja. Helsinki: WSOY.
5. Autres traductions Sauf indication contraire, les traductions ont été faites du finnois vers le français.
- Paavolainen, N. (Ed.). (2011). FINFO. La littérature finlandaise aujourd’hui – un monde de voix (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Ulkoasiainministeriö.
- Haaja, T. (Ed.) (2006) Cour administrative suprême. Rapport annuel 2005 (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Koivu, V. (Ed.) (2005). Cour administrative suprême. Rapport annuel 2004 (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Elomaa, N. (Ed.) (2005). Korkeakoulusanasto (J.-M. Kalmbach & V. Laakso-Boudin, Trad.). Helsinki: Valtioneuvoston kanslia & Opetusministeriö.
- Kosunen, R. (Ed.) (2004). Valtioneuvostosanasto (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Edita & Valtioneuvoston kanslia.
- Nuutinen, M. (2004). Jyväskylä (J.-M. Kalmbach, Trad.). Jyväsylä: Jyväskylän kaupunki.
- Ahvenniemi, T. (Ed.) (2004). Rapport annuel 2003 (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Ulkoaisiainministeriö (2003). FINFO (2003). Le poids de l’écrit. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Ulokministeriö.
- Mikonranta, K., & al. (2003). Alvar Aalto, designer (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Gallimard.
- Ahvenniemi, T. (Ed.) (2003). Cour administrative suprême. Rapport annuel 2002 (J.-M. Kalmbach, Trad.).
- Rikkonen, M. (2002). Aurores boréales (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Tammi.
- Ahvenniemi, T. (Ed.) (2002). Cour administrative suprême. Rapport annuel 2001. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Rinnekangas, R. & Valkonen M. (2001). Auschwitz 1940-2000. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Salo: Lurra Editions.
- Kuhmoinen, K. (Ed.) (2001). Tuomioistuinsanasto – Vocabulaire de la Justice. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Edita.
- Fredrikson, E. (2001). Le Pavillon finlandais à l’Exposition universelle de 1900. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Jyväskylä: Keski-Suomen museo.
- Säntti, M. (Ed). (2001). La Littérature finlandaise au tournant du vingt-et-unième siècle. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Suomen kirjallisuuden tiedotuskeskus.
- Règlement du Parlement de Finlande. (2001). (J.-M. Kalmbach, Trad.). in Constiution de la Finlande. Vammala: Eduskunta, Ulkoministeriö & Oikeusministeriö
- Seppovaara, J. (2000). Suomenlinna – Au vent des saisons. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Rakennusalan kustantajat.
- Pallasmaa, J. (2000): Introduction. in Rinnekangas, R. Spiritus europæus. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Lahti: Lurra Editions.
- Mäkinen, M. (Ed.) (1999). Heikkilä Jussi - Migratorius. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Jyväskylä: Jyväskylän taidemuseo.
- Heiskanen, O. (1999). Outi Heiskanen. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Helsingin kaupungin taidemuseo.
- Luukkanen, R. (1999). Les songes de ma destinée. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Tampere: Kirjapaino Hermes.
- Torniainen, P. (Ed). (1999). Valtioneuvoston sanasto – Lexique de l’administration gouvernementale finlandaise. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Edita.
- Pietilä, U., & Rahiala, K. (1998). Helsinki – une ville aux dimensions humaines. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Gummerus.
- Peura, L. (Ed). (1996). Valtionhallinnon sanastoa ranskaksi. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Valtioneuvoston kanslia / Edita
- Luukkanen, R. (1991). Éclats de pierre, carillons de mots. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Tampere: Satapaino Ky.
- Hakala, M., & Suhonen, P. (Eds.). (1990). Le Parlement de Finlande. Histoire – Fonctionnement – Architecture. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Suomen eduskunta
- Laitinen, K. (1989). Littérature de Finlande. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Otava. .
- Rajala, P. (1988). Frans Emil Sillanpää 16.9.1988 – 3.6.1964: FES 100. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: The Committee of F. E. Sillanpää Centenary
- Asplund, A., & Lipponen, U. (1985). Les 150 ans du Kalevala. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: SKS.
B. Publications par ordre chronologique
- Kalmbach, J.-M., & Meyer, C. (1978). Reçu d’impôt. Papyrus 667. in Schwartz, J. (Ed). Papyrus grecs de la bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, s. 105. Strasbourg: Publications de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
- Kalmbach, J.-M. (1979). Fragment de lettre. Papyrus 682. in Schwartz, J. (Ed). Papyrus grecs de la bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, s. 132. Strasbourg: Publications de la Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg.
- Örkény I. (1983). Sœur Gloria (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Publications orientalistes de France
- Örkény I. (1984). Floralies (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Publications orientalistes de France
- Rónay Gy. (1985). La Panthère et le chevreau (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Robert Laffont.
- Asplund, A., & Lipponen, U. (1985). Les 150 ans du Kalevala. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: SKS.
- Illyés Gy. (1985). Proses et poèmes inédits. Pour saluer Gyula Illyés. Traduit du hongrois (J.-M. Kalmbach & al., Trad.). Fumel: La Barbacane.
- Kalmbach, J.-M. (1988). Idées reçues. La Flèche. Bulletin de liaison des enseignants de français de Finlande. No 17, 5-9. Helsinki: Centre culturel français.
- Rajala, P. (1988). Frans Emil Sillanpää 16.9.1988 – 3.6.1964: FES 100. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: The Committee of F. E. Sillanpää Centenary
- Kalmbach, J.-M. , & Jokinen, U. (Eds). (1988). 9e rencontre des professeurs de français de l’enseignement supérieur. Communications. Publications de l’Institut des langues romanes 2. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Laitinen, K. (1989). Littérature de Finlande. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Otava. .
- Kalmbach, J.-M. (1990). Mémento de prononciation française pour étudiants avancés. Publications de l’Institut des langues romanes 4. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (1990). Cours de prononciation française pour étudiants de première année. Publications de l’Institut des langues romanes 5. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Hakala, M., & Suhonen, P. (Eds.). (1990). Le Parlement de Finlande. Histoire – Fonctionnement – Architecture. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Suomen eduskunta
- Luukkanen, R. (1991). Éclats de pierre, carillons de mots. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Tampere: Satapaino Ky.
- Kalmbach, J.-M. (1994). Suomi-ranska -opiskelusanakirja. Helsinki: WSOY.
- Peura, L. (Ed). (1996). Valtionhallinnon sanastoa ranskaksi. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Valtioneuvoston kanslia / Edita
- Kalmbach, J.-M. (1997). Un attentat en préfecture. in Välikangas, O., & Härmä, J. (Eds.) Actes du Colloque ”Où va le français?”. Travaux et recherches en linguistique appliquée. Série B no1, 59-64. Amsterdam.
- Pietilä, U., & Rahiala, K. (1998). Helsinki – une ville aux dimensions humaines. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Gummerus.
- Kalmbach, J.-M. (1998). Suomi-ranska -opiskelusanakirja [CD]. Helsinki: WSOY.
- Kalmbach, J.-M. (1998). Miten joku voi oppia suomea? Comment est-il possible qu’on apprenne le finnois?. Boréales 74-77, 259-264.
- Torniainen, P. (Ed). (1999). Valtioneuvoston sanasto – Lexique de l’administration gouvernementale finlandaise. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Edita.
- Luukkanen, R. (1999). Les songes de ma destinée. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Tampere: Kirjapaino Hermes.
- Heiskanen, O. (1999). Outi Heiskanen. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Helsingin kaupungin taidemuseo.
- Mäkinen, M. (Ed.) (1999). Heikkilä Jussi - Migratorius. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Jyväskylä: Jyväskylän taidemuseo.
- Pallasmaa, J. (2000): Introduction. in Rinnekangas, R. Spiritus europæus. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Lahti: Lurra Editions.
- Seppovaara, J. (2000). Suomenlinna – Au vent des saisons. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Rakennusalan kustantajat.
- Kalmbach J.-M., & Sundelin S. (2000). Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY.
- Rinnekangas, R. & Valkonen M. (2001). Auschwitz 1940-2000. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Salo: Lurra Editions.
- Kalmbach, J.-M. (2000). Elsass Ranskan ja Saksan suhteiden mittarina. in Mäkipelto, A., & Merisalo, O. (Eds.). Ranska Euroopassa. 100-115. Jyväskylä: Kopi-Jyvä Oy. Disponible en version pdf.
- Règlement du Parlement de Finlande. (2001). (J.-M. Kalmbach, Trad.). in Constiution de la Finlande. Vammala: Eduskunta, Ulkoministeriö & Oikeusministeriö
- Säntti, M. (Ed). (2001). La Littérature finlandaise au tournant du vingt-et-unième siècle. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Suomen kirjallisuuden tiedotuskeskus.
- Fredrikson, E. (2001). Le Pavillon finlandais à l’Exposition universelle de 1900. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Jyväskylä: Keski-Suomen museo.
- Bodor, Á. (2001). La Visite de l’archevêque (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Robert Laffont.
- Kuhmoinen, K. (Ed.) (2001). Tuomioistuinsanasto – Vocabulaire de la Justice. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Edita.
- Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. (2001). Suomi-ranska-suomi taskusanakirja. Helsinki: WSOY.
- Hagelberg, M. (2002). Holmenkollen (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Ahvenniemi, T. (Ed.) (2002). Cour administrative suprême. Rapport annuel 2001. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Kalmbach, J.-M. (2002). Phonétique et prononciation du français – Ranskan fonetiikka ja ääntäminen. Jyväskylä: DLRC, Jyväskylän yliopisto.
- Kalmbach, J.-M. (2002). Le vocabulaire de l’alimentation et de la cuisine dans l’Iliade et l’Odyssée. Jyväskylä: DLRC, Jyväskylän yliopisto.
- Rikkonen, M. (2002). Aurores boréales (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Tammi.
- Ahvenniemi, T. (Ed.) (2002). Cour administrative suprême. Rapport annuel 2001. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Hagelberg, M. (2003). Le Sultan de Vénus et autres moelles d’invertébrés (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Kalmbach, J.-M. (2003) Phonétique et prononciation du français — Ranskan fonetiikka ja ääntäminen. Jyväskylä: Manycon Édition.
- Kalmbach, J.-M. (2003). Grammaire française – Ranskan kielioppi. I. Nom – pronom – verbe. Jyväskylä: Manycon Édition.
- Mikonranta, K., & al. (2003). Alvar Aalto, designer (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Gallimard.
- Ala-Harja, R. (2003). Tom Tom Tom (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Gaïa.
- Ulkoaisiainministeriö (2003). FINFO (2003). Le poids de l’écrit. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Ulokministeriö.
- Herin, G., & Sword, J. (2004). Matkasanakirja – ranska (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: WSOY.
- Ahvenniemi, T. (Ed.) (2004). Rapport annuel 2003 (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Nuutinen, M. (2004). Jyväskylä (J.-M. Kalmbach, Trad.). Jyväsylä: Jyväskylän kaupunki.
- Kosunen, R. (Ed.) (2004). Valtioneuvostosanasto (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Edita & Valtioneuvoston kanslia.
- Elomaa, N. (Ed.) (2005). Korkeakoulusanasto (J.-M. Kalmbach & V. Laakso-Boudin, Trad.). Helsinki: Valtioneuvoston kanslia & Opetusministeriö.
- Koivu, V. (Ed.) (2005). Cour administrative suprême. Rapport annuel 2004 (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Kalmbach, J.-M. (2005). De "de" à "ça": enseigner la grammaire française aux finnophones. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. Retrieved from http://ebooks.jyu.fi/9513921166.pdf
- Peeters, F., Thiriet, Delisle G., Tukiainen K., & Hagelberg M. (2006). L’Association en Inde (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Haaja, T. (Ed.) (2006) Cour administrative suprême. Rapport annuel 2005 (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: KHO.
- Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. (2007). Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY.
- Kalmbach, J.-M. (2007). Ranskan kielen historia. in Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY, 11-15.
- Kalmbach, J.-M. (2007). Ranskan kielen kielioppi. in Kalmbach, J.-M., & Sundelin, S. Suomi-ranska-suomi sanakirja. Helsinki: WSOY, 16-28.
- Kalmbach, J.-M. (2007). Prononciation française – ranskan ääntäminen. Théorie et exercices – teoria ja harjoitukset. Kielten laitoksen oppimateriaaleja. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
- Hagelberg, M. (2007). Kekkonen (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Kalmbach, J.-M. (2008). Intégrer les marqueurs d’infinitif dans la grammaire française. Synergies Pays scandinaves 3, 63-74.
- Sundelin, S., & Kalmbach, J.-M. (2008). Ranska-suomi suursanakirja – Grand dictionnaire français-finnois. Helsinki: WSOY.
- Hagelberg, M. (2009). Hard West (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: L’Association.
- Kalmbach, J.-M. (2009). La grammaire française de l’étudiant finnophone. Kielten laitoksen julkaisuja 2. Jyväskylän yliopisto.
- Örkény, I. (2010). Floralies (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Éditions Cambourakis.
- Paavolainen, N. (Ed.). (2011). FINFO. La littérature finlandaise aujourd’hui – un monde de voix (J.-M. Kalmbach, Trad.). Helsinki: Ulkoasiainministeriö.
- Rinnekangas, R. (2011). La Lune s’enfuit. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Éditions Phébus. (Original work published 1991-2010).
- Kalmbach, J.-M. (2011). Ce sera vous satisfaire – Un problème d’orthographe peut en cacher un autre. Материалы XV международной конференции «Французский язык и культура Франции в России XXI века», 64-67. [Nijniï-Novgorod]. .
- Kalmbach, J.-M. (2011). Kielioppiterminologian rooli vieraan kielen opetuksessa ja oppimisessa. in Kangasvieri, T., & Pöyhönen, S. (Eds.). Kieli, koulutus ja yhteiskunta.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 20.2.2012). Mitä voimme oppia vieraan kielen kieliopin opetuksesta. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2011). Phonétique et prononciation du français pour apprenants finnophones. Jyväskylä: Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto. Retrieved from research.jyu.fi/phon.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 20.2.2012). Mitä voimme oppia vieraan kielen kieliopin opetuksesta. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 3.2.2012). Uudet mobiiliajan ranskan ja espanjan oppimateriaalit saatavana vapaasti verkossa. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. , & Nakayama, A. (2012). From school to university: the student admission system in Finland. In Journal of Faculty and Staff Development in Higher Education, (2012) (Vol.10) (大学教育実践ジャーナル 第10号), 33-37. Ehime University.
- Kalmbach, J.-M. (2012). La Grammaire du français langue étrangère pour étudiants finnophones. Jyväskylä: Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto. Retrieved from research.jyu.fi/grfle.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 19.09.2012). Terveisiä FILI:n kansainvälisestä kääntäjäkonferenssista. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog
- Kalmbach, J.-M. (2012). Kielten tutkimus tutuksi. Kieliskooppi 1, lokakuu 2012.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 19.09.2012). Terveisiä FILI:n kansainvälisestä kääntäjäkonferenssista. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2012). Toki voi siinä olla tutkijoitakin mukana. Kieliskooppi 1, lokakuu 2012.
- Kalmbach, J.-M. (2012). Kirja-arvio: Ranskan verbiopas ”Cent verbes sans soucis”. Kieliskooppi 1, lokakuu 2012.
- Linna, V. (2012). Réconciliation. Ici sous l’Étoile polaire 3. (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: les Bons Caractères. (Original work published 1962)
- Kalmbach, J.-M. (2012, 21.11.2012). Täällä Pohjantähden alla vihdoinkin kokonaan ranskaksi. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Martin, M., Mäntylä, K., & Kalmbach, J.-M. (2012). Näkökulmia oppimateriaaleihin. Kieliskooppi 2 joulukuu 2012.
- Kalmbach, J.-M. (2012, 21.12.2012). Kielenkiintoista: Mitä sormisuoli oikein tarkoittaa?. Keskisuomalainen, s. 10.
- Pystynen, T. & Uusitalo, R. (2013). Mon pain quotidien, Aux puces, Au restaurant (Trad. J.-M. Kalmbach). in Rojola J., & Hakkola, K. La bande dessinée finlandaise 2013, 33-44, 81-95. Paris: Finnish Comics Society - Rackham. [ISBN 978-2-87827-155-3, ISSN 2323-3109]
- Kalmbach, J.-M. (2013, 17.1.2013). Erotiikka ja kielenkääntäminen. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2013, 24.1.2013). Kielenkiintoista – Onko sormisuola todella sormilla otettavaa suolaa?. Kielipään blogi. Kielikampus.jyu.fi/blog.
- Kalmbach, J.-M. (2014). Grammaire du français et contextualisation : l’exemple du français en Finlande. In Les sciences du langage en Europe (pp. 163-178). Limoges: Éditions Lambert-Lucas.
- Kalmbach, J.-M. (2014). Les pronoms démonstratifs dans l’enseignement du français langue étrangère. In Aspects culturels, linguistiques et didactiques dans l’enseignement-apprentissage du français à un public non francophone (pp. 51-61). Québec: Association internationale des études québécoises. Retrieved from http://www.aieq.qc.ca/documents/0000/0380/Actes_Porto-Rico-2014.pdf
- Beacco, J., Kalmbach, J.-M., & López, J. (2014). Les contextualisations de la description du français dans les grammaires étrangères : présentation. Langue française, 181 (1), 3-17.
- Kalmbach, J.-M. (2014). Le système composite du pronom de 3e personne en français. Langue française, 181 (1), 97-117.
- Lander, L. (2014). Le Silence de Saida (J.-M. Kalmbach, Trad.). Arles : Actes Sud.
- Kalmbach, J.-M. (2015). Le marqueur d’infinitif: le français face à l’espagnol. In C. Bruley, & J. Suso López (Eds.), La terminología gramatical del español y del francés / La terminologie grammaticale de l’espagnol et du français : Emergencias y transposiciones, traducciones y contextualizaciones / Émergences et transpositions, traductions et contextualisations (pp. 151-170). Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation (100). Frankfurt am Main: Peter Lang publishing group.
- Bodor, Á. (2015 [2001, rééd. revue]). La Visite de l’archevêque (J.-M. Kalmbach, Trad.). Paris: Éditions Cambourakis.
- Kalmbach, J.-M. & Stratilaki-Klein, S. (2015). Présentation des actes du colloque. In Kalmbach, J.-M. & Stratilaki-Klein, S. (dir.). Actes du 2e Colloque international du GRAC, 2-3. http://www.univ-paris3.fr/medias/fichier/actes-colloque-grac_1450368800137.pdf
- Beacco, J.-C., & Kalmbach, J.-M. (2017). Une grammaire du français vue d’ici et d'ailleurs. Le français dans le monde, 2017 (409), 42-43.
- Kalmbach, J-M. (2017). L’oral au service de l’apprentissage de la grammaire du français langue étrangère. Langue(s) et Parole (2), 93-110. http://fr.calameo.com/read/00386623689c7cbba81f4
- Beacco, J.-C., & Kalmbach, J.-M. (2017). La Grammaire actuelle et contextualisée : une grammaire pédagogique d’un nouveau type Le français à l’université, 22 (3). http://www.bulletin.auf.org/index.php?id=2539.
- Kalmbach, J.-M. (2018). Guide de prononciation française pour apprenants finnophones. Jyväskylä: Kielten laitos, Jyväskylän yliopisto. Retrieved from research.jyu.fi/phonfr.
- Kalmbach, J.-M. & Beacco, J.-C (eds) 2018. Grammaire actuelle et contextualisée du français (GRAC). Pour enseigner aux niveaux A1-A2. Franc-parler/OIF. http://www.francparler-oif.org/grac-a1a2/
- Kalmbach, J-M. & Stratilaki-Klein, S. (dir.) (2018). Introduction. L’Information Grammaticale, 157, 3-4.
- Kalmbach, J-M. (2018). De l’article partitif aux expressions partitives. L’Information Grammaticale, 157, 23-30.